Willkommen Gast.
Wenn dies Dein erster Besuch hier ist, lies bitte zuerst die Hilfe - Häufig gestellte Fragen durch. Du musst Dich vermutlich Einloggen oder Registrieren, bevor Du Beiträge verfassen kannst. Klicke auf den "Registrieren" Link, um den Registrierungsprozess zu starten. Du kannst aber auch jetzt schon Beiträge lesen. Suche Dir einfach das Forum aus, das Dich am meisten interessiert.

info4alien.de
 

  ÜbersichtHilfeSuchenEinloggenRegistrierenKontakt Spenden  
 
Seiten: 1 2 
Thema versenden Drucken
Übersetzung von Vornamen (Gelesen: 8.198 mal)
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Übersetzung von Vornamen
16.05.2013 um 09:21:25
 
Hallo Community,

da meine Suche im Forum erfolglos blieb, möchte ich meine Frage direkt stellen.
Ich bin seit ca. 1 Monat glücklich verheiratet, auch dank der Hilfe hier im Forum. Dafür nochmal unseren ergebensten Dank an die Wissensträger und Ihre Bereicherung unsererseits.

Nun hat meine Frau mein Nachnamen übernommen und sich aufgemacht Ihre Papiere zu aktualisieren. Es wurde von uns die deutsche Heiratsurkunde übersetzt und apostieliert. Meine Frau machte sich daraufhin im Konsulat Bonn mit allen notwendigen und nicht notwendigen Papieren (man weiß ja nie) vorstellig. Der Schalter von der notariellen Abteilung bemängelt die Übersetzung meines Namens "Wassili" und änderte diesen in "Вассили" um und war der Auffassung, dass ihn alle meinen russischen Personenstanddokumente wie Geburtsurkunde und Pass(ausgestellt vom selbigen Konsulat), in denen der Name so geschrieben wird "Василий",  nicht interessieren. Natürlich verstand meine Frau die Welt nicht mehr und wies Ihn auf die richtige Schreibweise hin, worauf dieser entgegnete, dass es doch nicht Ihr Probleme wären, wie der Vorname geschrieben wird sondern die Meinigen.

Meine Fragen zu diesen vollendeten Tatsachen:
-Welche Kosequenzen hat diese falsche Schreibweise  des Vornamens gegenüber meinen russischen Papieren?
-Wie muss ich vorgehen diese zu bereinigen, fals Nachteile bzw. Pflichten aus der Sachlage resultieren?

Mit bestem Gruß
Wassili oder Вассили oder Василий  hä?
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
Petersburger
Experte
****
Offline




Beiträge: 6.387

RUS, Russia
RUS
Russia
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Deutsche/r im Ausland
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #1 - 16.05.2013 um 16:16:07
 
Mir ist völlig unklar, was da wo von wem (Russisches GK Bonn?) in welchem Zusammenhang konkret "geändert" wurde.

Lichtest Du bitte den Nebel?
Zum Seitenanfang
  

„All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing.“ (Edmund Burke)
„Für den Triumph des Bösen reicht es, wenn die Guten nichts tun.“

Auf PN antworte ich nur dann per PN, wenn die Frage wirklich nicht ins Forum paßt.
 
IP gespeichert
 
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #2 - 17.05.2013 um 15:26:42
 
Hallo,

mein Vorname auf der deutsch Eheurkunde lautet "Wassili". Der nach deutschem Recht staattlich anerkannte Übersetzer hat in der Übersetzung ins Russische, meinen Vornamen vom russsischen Pass in seine Übersetzung übernommen "Василий". Das Konsulat behauptet die Übersetzung ist falsch und korregiert auf "Вассили".

Beste Grüße
Wassili
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
Saxonicus
Gold Member
****
Offline




Beiträge: 5.265
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ehegatte von Ausländer/in
Staatsangehörigkeit: sächsisch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #3 - 17.05.2013 um 19:46:07
 
Willi1984 schrieb am 17.05.2013 um 15:26:42:
..mein Vorname auf der deutsch Eheurkunde lautet "Wassili". 
Das Konsulat behauptet die Übersetzung ist falsch und korregiert auf "Вассили".

Na dann ist doch alles in Ordnung:
Вассили = Wassili
Zum Seitenanfang
  

Wer den Weg der Wahrheit geht, stolpert nicht.
 
IP gespeichert
 
Petersburger
Experte
****
Offline




Beiträge: 6.387

RUS, Russia
RUS
Russia
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Deutsche/r im Ausland
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #4 - 17.05.2013 um 20:54:34
 
Und wo korrigiert das Konsulat nun?

Wo also taucht "Вассили" auf?
Zum Seitenanfang
  

„All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing.“ (Edmund Burke)
„Für den Triumph des Bösen reicht es, wenn die Guten nichts tun.“

Auf PN antworte ich nur dann per PN, wenn die Frage wirklich nicht ins Forum paßt.
 
IP gespeichert
 
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #5 - 02.06.2013 um 20:39:51
 
Hallo,

leider kann ich erst jetzt nach meinem Urlaub antworten.

@ Saxonicus
Das ist nur in der Hinsicht in Ordnung solang sich russische Behörden mit einer Eheurkunde zufrieden geben. Wenn diese jedoch die Namen "Вассили = Wassili " mit meinem rusischen Pass bzw. Geburtsurkunde abgleichen wollen, werden diese nicht mit dem Namen im Pass und Geburtsurkunde "Василий" übereinstimmen. An Grenzübergängen zu Russland werden Sie sich wohl nicht mit einer Übersetzten Eheurkunde begnügen sondern den Pass abgleichen.
Und genau da liegt meine Sorge/Problem.

@Petersburger
"Вассили" taucht nun in der Übersetzung der Eheurkunde auf und da meine Frau nun Ihren Pass wechselt und diese Übersetzung vorlegen muss, wird dieser Name auch in Ihrem Pass eingetragen.


Aber alle meine russischen Dokumente tragen den Neman "Василий".

Ich weiß nicht wie ich mein Problem sonst noch erklären soll  unentschlossen

Deutsche Dokumente = Wassili
Russische Dokumente = Василий

Vom Konsulat bestätigte Übersetzung nur mit=Вассили

Das sind 2 verschiedene Übersetzungen, aber ich bin doch ein und die selbe Person  Griesgrämig

Grüße
Wassili
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
tiggger
Senior Top-Member
****
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 956

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #6 - 02.06.2013 um 21:17:19
 
Hallo,

meiner Meinung nach ist der Fehler (leider) in der Heiratsurkunde. Es wird bei offiziellen Namensuebersetzungen die Iso 9:1995 angewendet (es wird Buchstabe fuer Buchstabe transliteriert, was zu sehr haesslichen Ergebnissen fuehren kann, aber eindeutig ist). Dies ist aus irgendeinem Grund nicht bei der Heiratsurkunde passiert. Woher hatte das Standesamt den (falsch) umgeschriebenen Namen?

Falls da etwas schief gelaufen ist, koennte man vielleicht beim Standesamt eine Aenderung in "Wasilij" (unbedingt nochmal ueberpruefen) durchfuehren.
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #7 - 02.06.2013 um 22:12:08
 
Hi,

beim Standesamt sehe ich kein Fehler, da ich ja in Deutschland mit dem Namen Wassili geführt werde, die können doch nicht vom Namen
aus meinen deutschen Ausweisdokumenten abweichen. Oder?

Grüße
Wassili
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
tiggger
Senior Top-Member
****
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 956

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #8 - 02.06.2013 um 22:28:34
 
Das ist wohl richtig. Wurde denn vielleicht bei der Einbuergerung (sofern geschehen, oder woher kommt die Konstellation deutscher/russische Pass zustande?) die Annahme eines deutschen Vornames beantragt?
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #9 - 02.06.2013 um 22:53:43
 
Hi,
da ich als heimkehrender Spätaussiedler 8 Jahre alt war und meine Eltern mit Ihrem Plattdialekt einfach durch die Behördenetappen geschoben wurden ohne alles richtig fassen und verstehen zu können. Ist mir nur bekannt, dass mir dieser Name "Wassili" als deutscher Name zugewiesen wurde. Ob die ISO Norm im Jahre1991 auch genutzt wurde ist für mich nicht nachvollziehbar.

Grüße
Wassili
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
Petersburger
Experte
****
Offline




Beiträge: 6.387

RUS, Russia
RUS
Russia
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Deutsche/r im Ausland
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #10 - 02.06.2013 um 23:23:25
 
Wenn ich richtig verstanden habe, bist Du 1991 übergesiedelt, richtig?

Dann hast Du auch keine der Nachfolge-SU-Staatsangehörigkeiten?

Falls ich recht habe, mach' Dich einfach nicht verrückt.
An der Grenze will kein Russe eine Eheurkunde sehen - es sei denn, im einmaligen Spezialfall der Rückreise nach Deutschland mit AT auf alten Namen und neuem, leerem Paß auf den neuen Namen.
Aber da spielt der Vorname keine Rolle.

Mit dem "ungewöhnlichen" Eintrag im Inlandspaß könnt Ihr sicherlich leben. Ihr seid da in guter Gesellschaft mit allen, deren nichtrussischer Name sich nicht "verlustfrei" ins Russische transliterieren läßt.
Zum Seitenanfang
  

„All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing.“ (Edmund Burke)
„Für den Triumph des Bösen reicht es, wenn die Guten nichts tun.“

Auf PN antworte ich nur dann per PN, wenn die Frage wirklich nicht ins Forum paßt.
 
IP gespeichert
 
erne
Gold Member
****
Offline


I love i4a


Beiträge: 6.680

., Bayern, Germany
.
Bayern
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ehegatte von Ausländer/in
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #11 - 03.06.2013 um 00:38:30
 
Willi1984 schrieb am 02.06.2013 um 20:39:51:
mit meinem rusischen Pass bzw. Geburtsurkunde abgleichen wollen, werden diese nicht mit dem Namen im Pass und Geburtsurkunde "Василий" übereinstimmen. An Grenzübergängen zu Russland werden Sie sich wohl nicht ...

auch deine Geburtsurkunde wird sicher kein Grenzbeamter sehen wollen, wozu auch?. Diese ist eine Personenstandsurkunde und nur nötig, wenn du einen Pass beantragen willst ohne vorher einen gehabt zu haben (oder noch mal heiraten oder andere Personenstandssachen vorhast)

Petersburger schrieb am 02.06.2013 um 23:23:25:
An der Grenze will kein Russe eine Eheurkunde sehen

und selbst wenn, der Name auf der Eheurkunde und Pass stimmen doch überein.
Zum Seitenanfang
  

"wer Schreibfehler/Tippfehler findet, kann sie behalten" (Zitat von unbekannt)
ich hasse Facebook  
IP gespeichert
 
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #12 - 03.06.2013 um 06:38:28
 
Guten Morgen zusammen,

erstmal vorab zur Klärung, dass ich die doppelte Staatsbürgerschaft habe, wie oben erwähnt 2 Pässe. Die russische Staatsbürgerschaft verliert man ja auch, meines Wissens nach, nicht ohne ein langwieriges und kostspieliges Verfahren. Soweit ich informiert bin muss ich bei jeder Reise nach Russland mit dem dem russischen Pass einreisen, da ich als russischer Staatsangerhöriger nicht als Ddeutscher mit Visum einreisen darf bzw. Mich strafbar mache.
Wie ist es wenn ich nun mit zukünftigen Kindern und Ehefrau nach Russland Einreise will und ein russischer Beamter oder Staatsangestellter auf die Idee kommt in die Pässe zu schauen. Da bin ich gezwungen den russischen vor zu legen und meine Frau auch. Nun stimmen die Vornamen nicht überein. Was passiert dann? Welche Fälle und Konstellationen sind noch möglich, wo es zu Problemen führen kann?
Grüße
Wassili
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
erne
Gold Member
****
Offline


I love i4a


Beiträge: 6.680

., Bayern, Germany
.
Bayern
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ehegatte von Ausländer/in
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #13 - 04.06.2013 um 00:28:42
 
ich verstehe immer noch nicht

Willi1984 schrieb am 03.06.2013 um 06:38:28:
und ein russischer Beamter oder Staatsangestellter auf die Idee kommt in die Pässe zu schauen.

nun ja, das ist nicht zuweit hergeholt ... vor allem nicht bei der Einreise Smiley

Willi1984 schrieb am 03.06.2013 um 06:38:28:
Nun stimmen die Vornamen nicht überein. 

ich verstehe ehrlich gesagt immer noch nicht.
Welche Vornamen stimmen mit welchen anderen nicht überein?
Sie zeigt ihren Reisepass. Da steht ihr Vorname, nicht Deiner.
Du zeigst deinen Reisepass, da steht dein Vorname, nicht Ihrer.

Welche Vornamen werden nun mit welchen aufgrund eines Blicks in die Pässe verglichen?


Und wozu musst du deine Eheurkunde mitführen bei einer Einreise nach RUS mit russischem Pass?

Zum Seitenanfang
  

"wer Schreibfehler/Tippfehler findet, kann sie behalten" (Zitat von unbekannt)
ich hasse Facebook  
IP gespeichert
 
Willi1984
Themenstarter Themenstarter
Junior Member
**
Offline


i4a rocks!


Beiträge: 11

Köln, Germany
Köln
Germany
Geschlecht: male

Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ich oute mich später
Staatsangehörigkeit: deutsch
Zeige den Link zu diesem Beitrag Re: Übersetzung von Vornamen
Antwort #14 - 04.06.2013 um 06:15:00
 
Guten Morgen,

im russischen "innlands Pass" (vergleichbar mit dem deutschen Ausweis) wird der Name des Ehemanns vermerkt. Laut der Korrektur der Eheurkundenübersetzung steht bei ihr dann "Вассили" und in meinem russischen Pass steht "Василий".

Grüße
Wassili
Zum Seitenanfang
  
 
IP gespeichert
 
Seiten: 1 2 
Thema versenden Drucken

Link zu diesem Thema