Supi1982
Full Member
Offline
i4a rocks!
Beiträge: 30
Bonn Germany
Geschlecht:
Beziehung zum Thema Ausländerrecht: Ehegatte von Ausländer/in
Staatsangehörigkeit: Deutsch
|
Hier der Text, mit dem es letztes Jahr bei uns geklappt hat. Die eigentliche Versicherung ist nur das unterstrichene. Die Kursivstellung war auch im Original so, das ist das, was die Notarin hinzugesetzt hat. Weiß nicht, ob Du russisch kannst, aber sonst schick es Deiner Verlobten, dann kann sie es dem Notar zeigen. Wo es die richtige Apostille gibt, weiß der Notar normalerweise. Bei uns war es die örtliche Einheit des Justizministeriums. Die auf der Geburtsurkunde hat die Aufsicht des dortigen Personenstandsamts gemacht.
В компетентные органы Германии от /Name/, паспорт /Passnr./ выдан /Datum u. ausstellende Passbehörde/, состоящей на регистрационном учете: /registrierter Wohnort/ З А Я В Л Е Н И Е Я, /Name, Geburtsdatum/, паспорт /Passnr./ выдан /Datum und ausstellende Passbehörde/, состоящая на регистрационном учете: /registrierter Wohnort/ подтверждаю, что в зарегистрированном браке не состояла и в настоящее время не состою. В соответствии со статьей 80 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате нотариус, свидетельствуя подлинность подписи, не удостоверяет фактов, изложенных в документе, а лишь удостоверяет, что подпись сделана определенным лицом. Город Омск, Омская область, Российская федерация. Восемнадцатого марта две тысячи четырнадцатого года. /Unterschrift/ Город Омск, Омская область, Российская Федерация. Восемнадцатого марта две тысячи четырнадцатого года. Я, /Name der Notarin/, нотариус нотариального округа города Омска, свидетельствую подлинность подписи гр. /Name/, которая сделана в моем присутствии. Личность подписавшего документ установлена. /Unterschrift der Notarin/
|